الصفحة الرئيسية > واحه السلام > سكينه - المركز الروحي > الأولاد يضحكون

الأولاد يضحكون

الاثنين 9 نيسان (أبريل) 2018

كل اصدارات هذا المقال: [عربي] [English] [עברית]

 

لقد اجتمعنا يوم الأربعاء، 4.4.2018 في مدرسة واحة السّلام للاحتفال بحدث مميّز وفريد من نوعه الّذي نُظِّم على يد المركز الروحاني ألا وهو إصدار كتاب الأطفال ثُنائي اللّغة، في العربيّة والعبريّة للكاتب السوري المعروف زكريّا تامر والذي يعيش اليوم في أكسفورد ببريطانيا.

تُرجِم كتاب "الأولاد يضحكون" على يد ألون فراجمان، عن سلسلة مكتوب، دار النشر "عولام حاداش" ومعهد فان لير في القدس، 2017.

لقد قام يوني مندل، نائب رئيس تحرير سلسلة "مكتوب" – سلسلة كتب من الأدب العربي التي تُرجمت للعبريّة، بتهنئة الحُضور. كما قامت الطالبتان نوران سلامة وهاجر سينجر جوفر من مدرسة واحة السلام بقراءة الكتاب باللغتيّن: العربيّة والعبريّة. من ثُمّ شارك الأولاد بورشة عمل ابداعيّة تتبع رسومات الكتاب برفقة كاتبة الأطفال شام سميط والمعلمة لطفية غنيمة. أـمّا الكبار تواجدوا في القاعة واستمعوا لمحاضرتَيْن.

لقد قام باحث أدب الأطفال العربي من جامعة تل أبيب، لؤي وتد، بالتّحدّث عن " ملوك عارية وأولاد يضحكون: حول أدب الأطفال التخريبيّة باللغة العربية". تطرّق لموضوع أدب الأطفال في العالم العربي وعمله البحثي في المجتمع الفلسطيني.
لقد تحدّث المترجم ألون فراجمان عن حياته، عن العمل الأدبي لزكريا تامر وعن اللقاء المؤثّر بينه وبين الكاتب في أكسفورد ببريطانيا قبل أقلّ من شهر.

لقد أخبرنا أن زكريّا كان منفعلًا ومتحمّسًا عندما تُرجم كتابه وتمّ نشره في طبعة ثُنائية اللغة. لقد قام ألون بقراءة قصة أطفال في اللغة العربية والتي كتبها زكريا تامر عام 1974، "لماذا سكت النهر؟" وترجمها للعبرية. بدون شك كان الاستماع إلى القصة تجربة مثيرة بالنسبة لنا.

صالة العرض

 

تبرع